第314章678(2/2)

作者:福袋党

[综漫] 人类皆伟大第314章678

关于借书员的话题就这样结束了。</p>

大约入学一周后,桂妮薇尔就完全适应了修道院的生活,无论到哪里都能和其他人融洽相处——事实证明,一张俏脸的确是无与伦比的优势,更不用说她还兼有高贵的出身了。</p>

加荷里斯对此也很满意,因为他终于从母亲的“这是她初次去康沃尔生活,你要多看顾她一点”的叮嘱中解放,可以全神贯注地思考自己的研究课题了。</p>

然而,平静的日子没有持续太久。</p>

一天下午,加荷里斯在下课后遇见了桂妮薇尔,对方手中的牛皮书包看起来沉甸甸的,如果不是她闲来无事在包里塞了几块砖头,就是她犯了一些刚入院的学员都会有的错误,喜欢像老牛一样把所有书都放进包里,从寝室背到教室,再从教室背到寝室,持续不断地重复这种西西弗斯①式的生活。 </p>

“你可以把书放在私人储物柜里。”加荷里斯提醒她,“只要别把柜锁的钥匙弄丢就行了。” </p>

“我知道,加荷里斯殿下,但我近来发现了一件重要的事情——藏书馆里有好多名字相同,但是内容有一定差别的书!”</p>

“那些是从其他国家传入不列颠的典籍,不同的人翻译,措辞当然不一样,但内容上没什么差别。” </p>

“不不不,有些书是存在很大差异的。”桂妮薇尔纠正他,“比如在《药物论》里,不同译本对于佩达努思·迪奥斯科里德斯②的《药物论》里红百金花的描述完全不同,我必须逐一比较它们。” </p>

“因为迪奥斯科里德斯写错了,他的插图画的是红百金花,但他对草本植物的文字描述更像是金矢车菊。你读书时应该更仔细一点,母亲在书页的底部写了备注。”</p>

“原来如此——等、等等!那是猊下翻译的吗?”</p>

“所有扉页落款为M&amp;amp;T落款的典籍都是母亲翻译的。”加荷里斯说,“从诺斯特鲁姆海周边国家传来的典籍基本都是。母亲精通多种海上民族的语言,而且用语很符合不列颠的习惯……当然,一些当过吟游诗人的译者也会在翻译时修正语序,使语言自然流畅,但他们同时又是一群喜欢在细枝末节上添油加醋的炫技者,所以综合来说,还是母亲的译本最好。” </p>

“原来如此。”桂妮薇尔忍不住抱怨,“您应该早点告诉我的,这几天我可是……”</p>

她忽然噤声了——加荷里斯沿着她的视线看去,一眼就发现了躲在园艺花丛后的艾里茨·卡宾森。从对方凌乱的头发和衣服上的草屑来看,他多半不是从正门进来的。</p>

关闭